مطلع 1850 تخلّت الباخرة ’كلايف‘ القادمة من بومباي عن خمسة صناديق شاي في ميناء البصرة حيث يقضي الأدميرال لانكستر عقوبة النفي.
تبدأ سياسة الترويج للشاي بالتوازي مع سلسلة من الاغتيالات لهولنديين يتاجرون بالقهوة، حتى بات الشاي المشروب الأول في الجنوب العراقي.
في زمن الاحتكار واستعباد الشعوب والمتاجرة بأجساد النساء، نُسجت هذه الرواية بخيوط بين الحقيقة والخيال، وفي طياتها تأوّهات المستضعَفين وصرخاتهم المكبوتة.
نزار عبد الستّار قاصّ وروائيّ عراقيّ، حاز جوائز عدة منها ’جائزة الإبداع‘ وهي أرفع جائزة رسميّة عراقيّة. عمل في الصّحافة وعُيّن مديراً للتحرير في جريدة ’المدى‘. ’الأدميرال لا يحبّ الشّاي‘ هي روايته الأولى عن دار الساقي.
تعرف أجاثا كريستي في كل أنحاء العالم باسم "" ملكة الغموض "" ، ولقد حققت" مبيعات كتبها ما يربو على مليار نسخة باللغة الانجليزية اضافة الي مليار نسخة أخرى ترجمت الي مائة لغة أجنبية ، وهى تعد أكثر كاتبة نشرت لها كتب على مر العصور على مستوى كل اللغات ، ولم يفقها في المبيعات الا كتب شكسبير. وها هي تقدم لنا واحدة من أروع رواياتها . انها رواية ذات حبكة غاية في التعقيد تقدم بأسلوب غاية في التشويق والاثارة . لن يملك القارئ ازاء رواية مثل تلك الا أن يقرأها كلمة كلمة مبهورا بمغامرات هيركيول بوارو الذي وجد نفسه متورطا في مؤامرات دولية ، وعليه أن يخاطر بنفسه . لكي يكشف حقيقة الاربعة الكبار"
"يموت والدا الباحثة الفيزيائية ""روت"" في حادث غامض، فتبحث في الأمر وتحاول معرفة حقيقة إذا ما كانا قد ماتا في حادث سيارة طبيعي أم هناك سر في وفاتهما. فتعود إلى مسقط رأسهم، البلدة الصغيرة، لتحاول تبيـُّن ما حدث في الماضي وكيف أثر ذلك على الحاضر. تقابل هناك الكونتيسة، بشخصيتها الغريبة وسيطرتها على ال
مجتمع كله، وتكتشف العديد من الأسرار حول وجود حفرة شاسعة في الأرض وكيف يهدد ذلك الحياة بأكملها ولا يريد أحد التحدث عن الأرض المائعة التي تتهاوى تحت أقدام الأفراد والبيوت."
الرواية تحلل علاقات الحب والإخلاص المعقدة. إنها قصة حب الأخوين كان حبًا نادرًا وإخلاصًا نادرًا، وفي الوقت نفسه، قصة فقدان وإحساس بالوحدة. جومبا لاهيري كاتبة أمريكية هندية الأصل. لديها قدرة استثنائية على تقمّص الشخصيات، ويد بارعة في تفكيك الخيوط المتشابكة بدوافعهم الفردية وتواريخهم
ما من قصّة حبّ إلّا وتبدأ بحركة موسيقيّة، قائد الأوركسترا فيها ليس قلبك، إنّما القدر الذي يُخفي عنك عصاه. بها يقودك نحو سلّم موسيقيّ لا درج له، ما دمتَ لا تمتلك من سمفونيّة العمر لا "مفتاح صول"... ولا القفلة الموسيقيّة. الموسيقى لا تُمهلك، إنّها تمضي بك سِراعًا كما الحياة، جدولًا طرِبًا، أو شلّالًا هادرًا يُلقي بك إلى المصبّ. تدور بك كَفالس محموم، على إيقاعه تبدأ قصص الحبّ... وتنتهي. حاذر أن تغادر حلبة الرقص كَي لا تغادرك الحياة. لا تكترث للنغمات التي تتساقط من صولفيج حياتك، فَما هي إلّا نوتات... أحلام
«للكذب ثلاثة أرجل ، الأولى هي أن تجيد الكذب والثانية أن يتوافر لك عدد من الحمقى الذين يكررون الكذبة بلا وعي والثالثة هي أن يكون من يعرفون الحقيقة جبناء بما يكفي ليسكتوا عما يعرفون أنه كذب. حاول بشير أن يبتعد عن (دجا)، بلدته المنعزلة التي يحترف أهلها السحر والدجل، ويبنون حياتهم على الخرافات، لكنه الآن مطالب بالعودة ليصبح حاكماً لها وإلا كان مصيره القتل حسب الوثيقة الحاكمة، يلتقى في طريقه بعجوز غامض يخبره بأسرار عن بلدته التي كان يظنها مجهولة، ينغمس بشير في عالم دجا الأسطوري مرة أخرى، ليكتشف أثناء رحلته لاستكشاف الماضي الغريب لتلك البلدة، وما وراءها من أسرار أن الأمور هناك لها بعد آخر يختلف عما كان يظنه.
يقع المبعوث الفرنسي بيير أسيراً في بايزيد ويُزَجّ في السجن بأمر من حاكمها محمود باشا. كان ذلك في أثناء رحلته من فرنسا إلى إيران لمقابلة شاهِها في مهمّة رسمية أوكلها إليه بونابرت.
لم يعرف بأمره أحدٌ عدا السجّان محمود آغا وعائلته. فمدّوا إليه أياديَ رحيمة وحموه من بطش الباشا وأعطوه القوت والورق ليكتب ذكريات رجل شهد أحداثاً تاريخية مهمّة.
كان بيير خائفاً من أن يطمس التاريخ قصّته، لكن القدر أظهر مشيئةً أخرى.
بعد خروجه من المستشفي واخباره بأنه بحاجة للعيش في مكان هادئ للتعافي أدرك أنه لابد أن يعيش في الريف كمحاولة للعلاج بصحبة أخته التي ستقوم على رعايته بكل ما تملك .بعد طول بحث يستقر بهما المكان في منزل بقرية لايمستوك خاصة أنهما لم يذهبا اليها من قبل ولا يعرفان أحدا هناك .كان بتلك القرية شخصية شريرة تقوم بترويج الشائعات عن طريق ارسال خطابات ورسائل تشكك الناس في المحيطين بهم حيث وصلهما خطاب من مجهول يخبرهما بأنهما ليسا أخوين ، وبدأت رحلة البحث عن صاحب هذه الرسالة والرسائل الاخرى ثم حدثت جريمة قتل وبعد التحقيق مع كل المحيطين بالجريمة يظهر . القاتل غير المتوقع عن طريق الانسة ماربل .انها قصة ممتعة للغاية
قالت لي أمّي، راقدةً على فراشها، إنّها كانت قطّة بلديّة منذ أربعين عاماً. نظرتْ إليّ، ونظرتُ إليها، أكمَلت أنّها تتذكّر هذا اليوم بدقّة؛ كانت نائمةً على الأريكة التي تحبّ في غرفة سيّدتها مها، استيقَظت بعد غفوةٍ قصيرة لتجد أنّ لها ساقين من سيقان البشر، وعينين تريان كثيراً جدّاً من الألوان. وقبل أن تدرك ما الذي حدث لها بالضبط، كانت مها تفتح الباب حاملةً طبقاً من الحليب.أتذكّر كلّ شيء بوضوح، تقول أمّي. نظرَت إليها مها بمفاجأة تحوّلت إلى فزع، فتهاوى طبق الحليب من يدها متكسّراً على البلاط. سحبت الباب وأغلقته بعنف. جفلت أمّي متراجعةً من هذا الفعل العنيف، ثمّ هداها أنفها لرائحة الحليب اللذيذ. قعدت، مدّت طرف لسانها لاعقةً سطح الحليب الذي تعكّر ببعض التراب. شعرت بألم لم تعهده في ركبتيها، وتناهى لسمعها صوت تحطّم ما. ثمّ ساد صمت.
الرواية التي بين أيدينا تدور حول حادثة قتل مرّ عليها ما يقارب ربع القرن ونشرت في وسائل الاعلام وأخذت حيزا كبيرا من اهتمام الرأي العام ، وصورت على أنها حادثة انتحار لزوجين حبيبين . وقيدت القضية وقتها ضد مجهول ولم يستدل على القاتل وأي الزوجين قتل الاخر ثم انتحر . وبعد توجيه أسئلة للافيال القدامى أي الاشخاص القدامى الذين عاصروا الحادث وكانوا على علاقة به تم التوصل الي فك اللغز ومعرفة الحقيقة ، حيث تم الاعتماد على فكرة أن الافيال ذاكرتها قوية واتفقت أوليفر مع صديقها هيركيول بوارو . على اتخاذ هذا الطريق لمعرفة الحقيقة وسر هذا الانتحار غير المتوقع
تبر كثير من النقّاد الإيرانيين أن رواية (الأمير احتجاب) القصيرة، هي نقطة انطلاق الرواية الإيرانية الحديثة، ويعدّون كاتبها هوشنگ گلشیري أحد أكثر كتّاب القصة الفارسية المعاصرة تأثيراً على الأجيال اللاحقة، ولم يكن تأثير گلشیري مقتصراً على أعماله الأدبية فقط، إنما ارتبط اسمه بالحركة الفكرية والثقافية في إيران، فاسم گلشیري في إيران له جانبين، الروائي والمثقف، ويتشابك الجانبان بشكل واضح، ويتجليان في سلوكه كمثقف، وفي أسلوبه كروائي، هو قد دأب على عقد لقاءات أسبوعية وورش عمل في منزله لقراءة ومناقشة الأعمال السردية بشكل مستمرّ منذ الثمانينيات حتى نهاية حياته.
بدأ حياته كمعلّم في القرى، وعمل في الصحافة، رأس تحرير مجلة كارنامه، أنجز روايته القصيرة التي بين أيدينا في نهاية الستينات حين كان عمره لا يتجاوز الثامنة والعشرين، يحكي فيها عن فترة انتقال السلطة من سلالة قاجار إلى سلالة بهلوي، حيث الأرستقراطية على وشك الدمار، والحداثة في التقاليد والمفاهيم تطلّ برأسها، وعبر اشتغاله بتقنيات تيار الوعي، عرض شخوص روايته وحكاياهم مقارباً لمفاهيم الحرية والطغيان والعبودية، والنظر إلى المرأة بين عصرين، في كتابة لم يسبقه إليها أحد في الرواية الإيرانية، معتمداً تقنيات حديثة، ورؤية شديدة العمق للإنسان وصراعاته الداخلية.
منذ ذلك الوقت، طبعت الرواية عدّة طبعات، إحداها التي طبعت في عام وفاته 2000م، وآخرها في العام 2018م، وترجمت إلى الإنجليزية والفرنسية وعدد من اللغات الأخرى، وكتبت حولها عديد من الكتب والدراسات والرسائل الأكاديمية، كما حوّلت إلى فيلم يحمل اسمها أخرجه (بهمن فرمان آرا). بعد وفاته أنشئت مؤسسة أدبية، وجائزة تحمل اسمه، تمنح لكتّاب مختارين، وهي جائزة لها قيمة أدبية عالية ومكانة خاصة في الأدب الإيراني المعاصر.
«إنّ هذا الرجل ليس لنا ولا لكِ، إنه للعالم كله!»
تنام الأميرة دهوراً لا يُعرف مقدارها منتظرة ذلك الرجل الذي يستحقّها وتستحقّه. عندما تفيق، تسافر في رحلة عجيبة لتصل إليه، ودلالتها عليه أنه بعد كل خطوة يخطوها ينبت عشب أخضر.
يلتقيان ويسافران عبر الزمن ليعود بها إلى عهدها. يقبل منها، بعد إصرار ودموع، خاتم الخشب الذي أعدته لتهديه إليه قبل أن يعود إلى زمنه.
أما والدها، الملك الذي ينتظر إشارات الغيب، فيكمل عهده لزوجته اكتشافَ مشرق الشمس بعدما اكتشفا مغربها.
«روائي مثير للجدل»
صحيفة «الشرق الأوسط»
بين يدينا قصة الأوديسة، وبطلها أوديسيوس، او أوليسيس، أو عولس كما يسميه الشرقيون. وقصة الأوديسة ملحمة متفرعة من قصة حروب طروادة، تلك الحروب الطويلة القديمة التي نشبت بين جيوش دول المدن اليونانية وبين جيوش طروادة وحلفائها من آسيا الصغرى في ذلك الوقت، وسببها هو ما ذكرناه في قصة الإلياذة، إذ نزل باريس بن الملك بريام ملك طروادة ضيفاً على الملك منلوس ملك أسبارطة فلم يلبث أن سرق زوجته وكنوزه وفر إلى طروادة، فنشبت الحرب التي دامت عشر سنوات حتى استطاعت الجيوش اليونانية اقتحام المدينة لفضل الحيلة التي أشار بها أوديسيوس بطل قصة الأوديسة، وهي حيلة الحصان الخشبي الضخم الذي اختبأت فيه نخبة من أشجع فرسان الجيش اليوناني.. مما هو مذكور في قصة حروب طروادة. وقصة الأوديسة هي إحدى الملاحم التي نظمها الشاعر الأعمى هوميروس في تاريخ تلك الحروب الطويلة المريرة.. ولم يبق من تلك الملاحم إلا قصة الإلياذة، وهي تاريخ السنة العاشرة من تلك الحروب أما قصة الأوديسة فتروى ما حدث لبطلها أوديسون بعد انتهاء حرب طروادة، وذلك في طريق عودته بحراً من طروادة إلى مملكته إيثاكا.. لقد لقى أوديسيوس من المتاعب، وخاصة من المغامرات، شيئاً كثيراً وقاسى من الأهوال ما نقرأ تفصيلاته في تلك الملحمة.. أي القصة التي يتحدث فيها الشاعر عن ألوان البطولة والقوة والحب والحرب ومواجهة الظروف القاسية التي لا يصبر عليها إلا أشجع الشجعان. كما القصة تروي أن بنلوب ملكة إيثاكا وزوجة البطل أوديسيوس كانت امرأة عظيمة نبيلة وعلى قسط كبير من الجمال، وكان لها ابن واحد اسمه تليماك –أو تليماخوس- كان لا يزال صبياً صغيراً، وأن ملوك اليونان الأقوياء الظالمين لما رأوا أوديسيوس قد تأخر عن العودة إلا بلاده، وطالت السنون والأيام ولم يعد إليها ظنوا أنه قد مات أو غرق، فطمع كل منهم في الزواج من بنلوب الجميلة، وأقدموا يخطبونها، لكن بنلوب الوفية الطاهرة كانت تردهم ردَاً جيملاً، وتعدهم أنها حينما تفرغ من نسج ثوب تظاهرات بالعمل فيه على منسجها فسوف تنظر في خطبتهم لتختار من بينهم زرجاً لها بدلاً من أوديسيوس، وهي إنما كانت تحتال بتلك الحيلة عسى أن يكون زوجها لا يزال حيَاً وعسى أن يعود ليحارب هؤلاء الملوك السمجاء الذين أقبلوا من بلادهم وحاصروا قصر بنلوب ولم يشاءوا الإنصراف عنه حتى تختار لها زوجاً منهم. فلماذا إذنى تأخر أوديسيوس عن الوصول إلى إيثاكا؟ وماذا عانى من الأهوال في طريقه إليها؟ وماذا صنع حينما عاد؟ وماذا كان من أمر زوجته بنلوب وأمر ولده تليماك، وأمر أعدائه الملوك اليونانيين؟ هذا ما سنتعرف عليه في قصة الأوديسة.
الإتيكيت بقلم نادين جاد ... هذا الكتاب لن يساعدك فقط على معرفة الإتيكيت الصحيح لتعرف كيفية التصرف الصحيح في كثيرٍ من المواقف التي تتعرض لها يوميًّا، أو معرفة آداب المناسبات العامة والخاصة، سواء في العمل والشارع ومع الأصدقاء، وكل مكان تذهب إليه، بل هو كتاب يعلمك كيفية احترام الآخرين وحسن التعامل معهم على المستوى الإنساني. يعلمك كيف تترك انطباعًا جيدًا في نفوس الآخرين، وتكسب احترامهم وتقديرهم، يساعدك للتكيف والانسجام مع الآخرين في شتى المواقف، مهما اختلفت الشخصيات والطباع وتنوعت الجنسيات والثقافات. كتاب سيجعلك ترتقي في تعاملك مع نفسك قبل تعاملك مع الآخرين
“الدين ماهو ؟ الدين ليس حرفه و لا يصلح ان يكون حرف.. و لا يوجد في الاسلام وظيفه اسمها رجل دين و مجموعه المناسك و الشعائر التي يؤديها المسلم يمكن ان تؤدي في روتينيه مكرره فاتره خاليه من الشعور فلا تكون من الدين في شئ و ليس عندنا زي اسمه زي اسلامي .. و الجلباب و السروال و الشمروخ و اللحيه و اعراف و
عادات يشترك فيها المسلم والبوذي و المجوسي و الترزي و مطربو الديسكو و الهيبي لحاهم اطول
و ان يكون اسمك محمداً او علياً او عثمان لا يكفي ان تكون مسلماً و ديانتك علي البطاقه هي الاخري مجرد كلمه
و السبحه و التمتمه و الحمحمه و سمت الدراويش و تهليله المشايخ احيانا يباشرها الممثلون بأجاده اكثر من اصحابها و الرايات و اللافتات و المجامر و المباخر و الجماعات الدينيه احيانا يختفي ورائها التأمر و المكر السياسي و الفتن و الثورات التي لا تمت الي الدين بسبب
ماهو الدين اذن ؟”
في هياج العواطف المحمومة تتصارع الآلهة مع البشر، ويتقاتل الرجال حتى الموت في حرب طروادة. إلى يومنا هذا لا نستطيع أن نجد مثيلاً للبطولة والمغامرة التي تقدمها لنا الإلياذة – هذه الملحمة الرائعة. منذ أن تم توثيق وكتابة هذه القصائد (حوالي القرن الثامن قبل الميلاد) فإن الناس لا تزال تقرأها إلى يومنا هذا. عميق جداً تأثير الأدب الإغريقي القديم في الحضارة، فتحت الذي لم يقرأ إلياذة هوميروس يعرف "حصان طروادة". الألياذة، أشهر ملاحم الشعوب القديمة قاطبة. تُرجمت الالياذة إلى كل لغات العالم تقريباً، وتُرجمت إلى الإنكليزية أكثر من خمس عشرة ترجمة. وقد استند دريني خشبة في "صياغته" العربية على أربع من هذه الترجمات. إن هذه الصياغة العربية للإلياذة، جعلت الملحمة الأغريقية جزءاً من تراث الأدب العربي الحديث، بفضل حرص دريني خشبة على بلاغة التعبير وروعة أسلوبه ورصانته. وقد اختار صياغتها نثراً، فجاء نثره بليغاً موسيقياً غنياً بالتعبيرات الفنية والصور. وقد استخدم لذلك عبارات مشتقة من القرآن الكريم واستفاد من تراث الشعر العربي، كما من السّير الشعبية العربية ... وبذلك أقام دريني خشبة علاقة وثيقة بين الملحمة اليونانية في صياغتها العربية وبين الأدب العربي نفسه. وهو ما جعل هذه الصياغة إحدى الروائع التي يقرأها أجيال القراء العرب باستمتاع، ويستفيد منها دارسو الأدب الكلاسيكي.
الابعاد المجهولة .. هذا العنوان اثار فضول القراء لسنوات طويلة بسبب التجارب المذهلة التي تعرضت لها والتي سردتها في الجزء الاول من خلال اربع قصص بقد كنت اظن ان حياتي ستستقيم بعد ذلك .. لكن يبدو انه قدري ان اعيش تلك العوالم السوداء التي تتجاوز عالم ما وراء الطبيعة بمراحل.
عد صراع طويل مع المرض تسلم أدلايدا فالكون الروح، تاركة ابنة وحيدة في مدينة تطغى عليها الفوضى والعنف. بعد عودتها من مراسم دفن أمها، تكتشف أن بيتها قد تم إحتلاله من قبل مجموعة من النسوة تحت إمرة القائدة. تقرع باب جارتها دون جدوى...لتكتشف أن جارتها #الإبنة_الاسبانية قد ماتت والى جانبها رسالة تفيد بمنحها الجنسية الإسبانية، فتقرر دون تردد أن تتخلص من الجثة وأن تنتحل شخصية جارتها للهروب من الجحيم الذي تعيشه.
مؤلف هذه الرواية هو الكاتب الإيطالي الشهير البرتو مورافيا صاحب رواية"السأم"التي نالت جائزة"فيارجيو"أكبر جائزة أدبية في إيطاليا.ويروي مورافيا في روايته هذه"الاحتقار"قصة زوج وزوجته ينشأ بينهما أول الأمر سوء تفاهم خفيف، ثم يصبح غير قابل للحل، وتنتهي
كيف يمكن للإسفنجة أن تصوغ تصوّرًا آخر في علاقة الغرب بالشرق أو في علاقة الغالب بالمغلوب؟ وأي ريح أتت بهذه الإسفنجة العجيبة؟ نحن في عوالم روائيّة إسفنجيّة فيها المتعيّن والمتخفي، المعلوم والمجهول، المرئي واللامرئي والمألوف والمدهش. بل نحن في مستودع الأسرار بأمكنته وأزمنته ورموزه و أساطيره وطقوسه وقيمه وأسئلته. من نحن في متحوّلات هذا العالم؟ وهل إنّ الغرب الذي يسوّق اللحريّة والديمقراطية في بلدان العالم الثالث يُمارسها حمّا داخل أنظمته بمفاهيمها الإنسانية أم هو يتعاطى معها بشكل انتقائي وانتهازي؟ بذاكرة مثقلة بالهموم والانتظارات يعود بنا الأزهر الزناد في هذه الرواية إلى هويّتنا وتاريخنا وحضارتنا وأزقتنا الخلفية لنتأمّل ونفر أكثر، ويبني لنا عالا روائيًا قائما على نظريّة انصهار الغالب في المغلوب التي تأتي بها الإسفنجة العجيبة فترتج لها الأمكنة ويحدث عند الغرب ما يشبه الزّلزال.
لا شيء يجمع بينهما في الظاهر سوى أنَّهما تونسيّان و يقيمان في العمارة ذاتها . هو في الستِّين من عمره، متعلِّم ومتزوِّج ¬ من أجنبيَّة. و هي تصغره بعدَّة أعوام، و من وسط اجتماعيّ متواضع، ومتزوِّجة من رجل غريب الأطوار. في البداية، عاملها بمزيج من الحذر و التعالي . ولكنْ فيما بعد، تغيَّرتْ قواعدُ اللّعبة... رواية عن علاقة استثنائيَّة ثريَّة متقـلِّبة تحتفي بالحياة في أبسط تجلِّيَّاتها وأجملها، ولكنَّها تعكس في الآن ذاته تراجيديَّتها وجوانبها المعتمة.
بيلباو، إسبانيا. يصل روبرت لانغدون، أستاذ هارفارد في علم الرموز إلى متحف غوغنهايم للفنّ الحديث في بيلباو لحضور إعلان كبير سيتتمّ فيه كشف النقاب عن إكتشاف "سيغيّر وجه العلم إلى الأبد"، أمّا مضيف ذلك الحدث فهو إدموند كيرش، الملياردير والعالم المستقبلي البالغ من العمر أربعين عاماً، والذي جعلت منه إبتكاراته وتوقعاته الجريئة في مجال التكنولوجيا الفائقة شخصية عالمية شهيرة، ينوي كيرش، الذي كان من أوائل طلاب لانغدون في هارفارد قبل عقدين من الزمن، الكشف عن إختراق علمي مذهل... سيجيب عن سؤالين من الأسئلة الأساسيّة للإنسان. مع بدء الأمسية، يستغرق لانغدون وبقيّة الضيوف البالغ عددهم بضع مئات في عرض رائع، سرعان ما يدرك لانغدون أنّه سيكون أكثر إثارة للجدل ممّا تخيّل بكثير، لكنّ الحدث المنظّم بدقَّة بالغة يغرق فجأة في حالة من الفوضى، ويصبح إكتشاف كيرش الثمين على شفير الضياع إلى الأبد. في أعقاب ذلك، يواجه لانغدون تهديدات خطرة تجبره على الفرار من بيلباو، ومعه أمبرافيدال، مديرة المتحف الأنيقة التي كانت تتعاون مع كيرش للتحضير لذلك الحدث الإستفزازي، معاً، يفرّان إلى برشلونة في بحث عن كلمة سرّ مشفّرة من شأنها أن تكشف سرّ كيرش. ينتقل لانغدون وفيدال في الممرّات المظلمة للتاريخ المخفيّ والمعتقدات المتطرّفة هرباً من عدوّ يائس يبدو أنّ سلطته تنبع من القصر الملكي الإسباني نفسه... ولن يردعه رادع لإسكات إدموند كيرش، على طريف محفوف بالفنّ الحديث والرموز الغامضة، يكشف لانغدون وفيدال أدلة ستضعهما في نهاية المطاف وجهاً لوجه أمام إكتشاف كيرش المذهل... والحقيقة المدهشة التي لطالما غابت عنّا. الأصل، من أكثر روايات دان براون تشويقاً ومتعة.