في موتسامودو، عاصمة الجزيرة، كان الشُّبان الثائرون قد أخرجوا كل محتويات دار البلدية من وثائق، وأرشيف قديم، وكل ما خُطَّ عليه حرفٌ أو رقم، أو رمز، وألقوا بها كلها في الساحة الخارجية للبلدية، ولم تسلم من أيديهم اللوحةُ الرُّخامية الكبيرة المُثبَّتة في أعلى البناية، تحت الساعة الكبيرة، التي كانت قد توقَّفت بعد رحيل الاستعمار قبل ثلاث سنوات، وبقي عقرباها يشيران إلى منتصف النهار وعشرين دقيقة. كانت اللوحة تحمل اسم البلدية منذ العهد السابق، فألقوا بها من الأعلى، لتتحطَّم على إسْفلت الشارع، وتتناثر شظايا وفُتاتا، ثم أضرموا النار فيما جمعوه في الساحة من محتويات البلدية، من أوراق، وملفَّات، وسجلَّات، وأختام، وأدراج خزائن، ومقاعد خشبية، تحت صيحات الابتهاج التي ارتفعت من حناجرهم في السماء. وعندما اشتدَّ لهيب النار، راحوا يرقصون حولها فيما يشبه رقص الوثنيِّين، على ألحان الأناشيد التي انطلقت من مُكبَّرات الصَّوت التي علَّقوها في شرفة مبنى البلدية
أديب وكاتب نمساوي من أصل يهودي. ومن أبرز كتّاب أوروبا في بدايات القرن العشرين وقد اشتهر بدراساته المسهبة التي تتناول حياة المشاهير من الأدباء أمثال تولستوي، وديستوفسكي وبلزاك ورومان رولان فيتناول الشخصية بحيادية ويكشف حقيقتها كما هي دون رتوش وفي الوقت نفسه يميط اللثام عن حقائق مجهولة أو معروفة
هل سبق لك أن مارست هواية التلوين؟ بالتأكيد ستجيب أنني مارستها في طفولتي وتبدأ بتذكر ذلك العصفور المُغرد والشجرة ذات الأغصان الكبيرة والكلب والقطة والسلحفاة والنهر والبحر و.. و.. وكل ما يمكنك استعادته من ذكريات وتجارب سّارة مرّ عليها زمن ليس بالقصير. والآن هل أنت راغب بالعودة إلى ذلك الزمن الجميل؟ نتوقع أن لا أحد منا سيقول لا، لذلك أصدرنا (ثقافة للنشر والتوزيع والدار العربية للعلوم ناشرون) النسخة العربية من «سلسلة التلوين لراحة نفسية وفكرية» لمؤلفه إيلايدا بيرق في سبعة أجزاء تنوعت رسومها وعناوينها: 1 - عالم الحيوان، 2 - تصاميم صينية، 3 - زخارف وأزهار، 4 - تصاميم عثمانية وسلجوقية، 5 - نقوش ورسوم، 6 - معالم وناس، 7 - سحر الشرق الأقصى. تهدف هذه السلسلة من الكتب إلى تخليص الكبار من الضغط النفسي جراء العمل ومشكلات الحياة عموماً من هنا أطلق الأميركيون عليها عبارة لا تحزنوا.. التلوين يخلصكم من الضغط النفسي حتى بات يقبل على هذه الهواية الجديدة ملايين الناس في كافة أنحاء العالم وهي التلوين للتخلص من الضغط النفسي والقلق، وقد باتت تقام مشاغل لهذا الفن في مكتبات عامة أو في المنازل وارتفع الطلب بشكل كبير على دفاتر التلوين. تقول ليندا تورنر المتخصصة بالعلاج بالفن التلوين هو طريقة للاسترخاء، فبخلاف الأطفال الذين يرغبون في التجريب، لا يرتاح الكبار في ذلك، ولذا فإن هذه الدفاتر مصممة من أجلهم، ومن اليوم وصاعداً لن تكون هذه الهواية حكراً على الصغار أصبح لهم منافسون أشداء إنهم .. الكبار. سيكتشف مقتني هذه السلسلة رسومات وأزهار ونقوش وأشكال هندسية وتصاميم وزخارف من عمق الحضارة العثمانية والصينية والعربية وغيرها من ثقافات ارتبطت بالحياة العامة للناس في كل مكان وزمان؛ وما عليه سوى إضفاء الألون التي تروق له على كل شكل من هذه الأشكال. وسيلمس بنفسه كيف سيساعده التلوين على الاسترخاء وكيف سيجعل من حياته أكثر متعة وسلاماً.
١٩٨٤ أم عالم جديد شجاع؟
أيُّ الروايتَين اقتربت أكثر من واقعنا الحالي؟ أيُّ الرائعَين جورج أورويل أو ألدوس هكسلي تنبّأ بعالمنا المعاصر بشكل أدق؟ أيُّ الرؤيتَين استبقت زمانها فعلاً؟ روادت هذه الأسئلة أذهان قراء الأدب العالمي منذ عشرات السنين.
ممّا لا شك فيه أن الكاتبَين قدّما نبوءتَين مختلفتَين لعالمَين يجمع بينهما هوس الحفاظ على الاستقرار القائم وطبقية اجتماعية فادحة. فإذا كان أورويل نبّهنا إلى أخطارعالم يُهيمن عليه التسلط والقمع الممنهج ويُراقَب فيه الأفراد عن كثب، فإن هكسلي حذَّرنا من عالم يُحرم فيه الإنسان من استقلاليته، ومن فردانيته، بل ومن تاريخه، لتصل به الحال إلى حب ما يُمارس عليه من قمع، والتشبث بالتكنولوجيا التي تعمل على تدمير قدرته على التفكير. وإذا كان أورويل ندَّد بالرقابة وبمنع الكتب والأفكار من التداول، فإن هكسلي خشيَ عالماً لا رغبة للناس فيه بالقراءة أصلاً. وإذا تنبأ أورويل بعالم يُحرم فيه الإنسان من الحق في المعرفة، فإن هكسلي استنظر عالماً يُتخم فيه الإنسان بكمٍّ هائلٍ من المعلومات تجعل منه كائناً سلبياً ولامبالياً. وإذا كان أورويل ينظر إلى السلطة العنيفة على أنها عدو للإنسانية، فإن هكسلي يصوِّرها كنظام مخادع مبني على الانحلال الأخلاقي والمتع الجامحة والسعادة الوهمية...
إذاً، أي الروايتَين تحقّقت نبوءتها أكثر؟ أيُّ عالم يبدو لنا اليوم مألوفاً أكثر؟ نترك الحُكم للقارئ!
هذه الرواية ليست نصاً تاريخياً، بل هي عمل من نسج الخيال، يستغل الواقع لبناء عالم خيالي موازٍ للعالم الواقعي، يتطابق معه أحياناً ويختلف في أحيان أخرى، فتعطى شخصيات معروفة مصائر مختلفة عن الواقع التاريخي بحسب ما تقتضيه الحاجة الفنية
«مَن الذي ينبغي أن تُبذل حياته لصاحبه: الشعب لفرعون، أم فرعون للشعب؟» بين يديْك أول رواية كتبها نجيب محفوظ.. تبدأ الرواية بنبوءة مُنجِّم جلبه ولي عهد الملك خوفو لإسعاد أبيه في أمسية صافية؛ نبوءة أن عرش مصر سيورث لغير ولاة عهد فرعون، فماذا سيفعل الملك، وكيف ستعبث به الأقدار؟ وعبث الأقدار أو "حكمة خوفو" وفقًا لتسمية نجيب محفوظ الأولى للرواية، رواية تاريخية صدرت طبعتها الأولى عام 1939، ومثلت مع روايتي رادوبيس وكفاح طيبة مرحلة الروايات التاريخية الفرعونية التي ناقش فيها محفوظ العلاقات داخل الأسرة الفرعونية الحاكمة. «إن الصبر ملاذ الإنسان من القنوت ودرعه ضد الشدائد»، هكذا يخبرنا نجيب محفوظ في روايته الممتعة بأحداثها السريعة التي نعيش معها عصر بناء الأهرامات، وصراعات خوفو وأبنائه وحاشيته. «الجندي الذي يجهل الحكمة، كالحيوان الأمين ليس إلّا»
"حين يرتعش الشعور على أعتاب كلمة (عُدنا)، وحين تتنحنح الأيام لتخبرنا أننا ما نزال أطفالًا، وحينما تُجهش الذاكرة من فرط الحنين إلى زمن لن يعود، ونشعر وقتها بالانتماء إلى عالم الرسوم المتحركة، وشاراته الغنائية الدافئة. حينما نشعر بالاغتراب في كوكبنا، ونتهجَّى فلسفة الأماكن دون جدوى، ونكتشف أننا نملك
جوازًا سبيستونيًّا يُتيح لنا السفر عبر الزمن، فنعرف حينها أننا ما زلنا نبحث عن دهشة شاشة التلفاز الكرتونيَّة، وأننا مصابون بمتلازمة عصيَّة على الاستيعاب، وأن ثمَّة غُصَّة تلاحقنا تحت سطوة النوستالجيا وصولجان الذكريات، غُصَّة تهمس في مسامعنا أن أيام الطفولة عبرت، ولكن ظلَّت ذكراها مُرافقة لنا على مدى سنوات هذا العُمر."
حبّه لمنتهى ليس كقصص الحبّ، يبحث فيها عن كل ما افتقده في أمّه.
مشهور يحاول الهروب من سطوة ذكرياته الأليمة، لا يريد سوى أن يكون طفلاً كباقي الأطفال.
بين عنف الأب وقسوة الأمّ، تحفر الذاكرة شروخاً في نفس مشهور. فهل يستطيع التحرّر من ثقل ماضيه ووطأته؟ وهل يجد ما يبحث عنه؟
لوحة الغلاف: بريشة الفنانة عالية الفارسي
«تمكنّت من كتابة أكثر من وجع، أكثر من امرأة»
صحيفة العرب
للألم عتبة. وللجنون عتبة. للحبّ وللأوطان عتبة. وللسعد عتبة. ألا يؤمن المصريون بـ «تغيير العتبة» للتخلّص من سوء الحظّ والتعاسة؟ العتبة... شاسع هو ذلك الحاجز الذي يفصل بين عالمين، وثقيلة تلك الخطوة اللازمة لاجتيازه. تلملم لور خطاها، تعضّ على الألم وتنتصب كالرمح، كما فعلت طوال السنوات الأربع الماضية. خطوة واحدة وينتهي كلّ شيء. الحياة في هنا باتت مستحيلة... ماذا ستحمل معها؟ تلك الورقة التي خطّت عليها مانيا اسمها للمرّة الأولى؟ كلّ المرّات التي ضحك فيها كريم؟ أتخبّئ بين مسامّ جلدها رائحة ياسمين دمشق؟ ومذاق الخبز الذي لا تشبع من غيره، كيف تحفظه؟ ستترك حتماً خلفها مشاحناتها الأخيرة مع أنس وأدوية قميئة بدأت تتعاطاها منذ فترة. ستترك صور أطفال نائمين لن يستيقظوا، وبيوتاً لم يبقَ فيها حجر على حجر. ستترك وحشة حياة لم تعد كما كانت، وستمضي. ليس عليها سوى اجتياز العتبة. فقط اجتياز العتبة.
يطلب الجلاد من ضحيته ألا تنظر إليه وهو في حال ارتكاب جريمته، كي لاتصحو في قلبه الميت أي نبضة رأفة، هو يعلم أنه لا يرأف ولا يرق ولايحن، ولكن بعض العيون تملك لغة فريدة من عذوبة المشاعر التي قد تذكر أقسى القساة بأمه، أو جدته، أو حبيبته ، أو بأي شخص كان يحبه، تجعله يعود كالطفل المهذب الذي ينتظر أمه بلهفة وهي تعجن له خبزا، الحنين إلى خبز الأمهات أقوى من كل أسلحة الدنيا.
عداء الطائرة الورقية (بالإنجليزية: The Kite Runner) هي أول رواية للروائي الأمريكي من أصل أفغاني خالد حسيني، والتي تحكي قصة الفتى أمير من حي وزير أكبر خان في كابل وصديقه المقرب حسان، خادم والده الهزاري. تقع أحداث القصة على خلفية أحداث مضطربة من سقوط للنظام الملكي في أفغانستان، مروراً بالتدخل العسكري السوفييتي، فنزوح اللاجئين إلى باكستان والولايات المتحدة ومن ثم صعود نظام طالبان.
"عندما فُتِحَ بابَ المصعد، كان الشيء الوحيد الذي يتذكره توماس هو اسمه الأول. لكنه لم يكن وحده. كان محاطًا بالفتيان، فتيان اختفت ذاكرتهم أيضًا، الذين وقفوا يرحبون به في الجلايد، وهو مكان أشبه بمعسكر ذي جدران حجرية شاهقة وحوله متاهة عجيبة ورهيبة ودائمة التغير، إنها الطريق الوحيد للخروج، ولم يتمكن أحد
من قبل من مغادرتها حيًّا.
ومثل توماس، لا يعرف أفراد الجلايد لماذا أو كيف جاؤوا إلى هناك، أو ما الذي حدث للعالم بالخارج! كل ما يعرفونه هو أنه عندما تفتح المتاهة أبوابها في الصباح، سيخاطرون بكل شيء من أجل معرفة ذلك.
""قصة ملحميــــــة ذات أجـــــواء يلفها الغمــــــوض ألهمـــــت محبيهــــا لكــي يصفوها بأنها مزيجٌ من أمير الذباب، ومباريات الجوع، والضياع"".
- Entertainment Weekly
فقدتُ فمي في حديثٍ
ولم أنسَ صوتي
استعرتُ لسانًا جريئًا ليحملَ عنّي عناء الكلامِ
ولكنّه لم يقُلْ ما أريدُ
فصرنا عدوّينِ في غربَةٍ وانتظارٍ
وصارَ لغربتنا فتنةٌ مشتهاةٌ تؤدي إلى الموتِ
لكنّنا نتغافَلُ
حينَ نرى دَمَنا اسودّ من خوفِهِ
ونرى خبزَ أعمارنا
يتعفّنُ
في عتمةٍ من ترابٍ قديمٍ
فنشعُرُ أنّ المكانَ
يلائمُ طقسًا لنعبرَ منه
إلى عدمٍ وانطفاء
عدوي اللدود هو العمل اللاحق لرائعة جين وبستر " صاحب الظل الطويل " وقد نشرت لاول مرة عام 1915 ، وكانت من بين الكتب العشرة الافضل مبيعاً في الولايات المتحدة لعام 1916.
ومثل جزئها الاول تتألف هذه الرواية من سلسلة من الرسائل لكنها تكتب هذه المرة بقلم سالي مكبرايد الصديقة الاقرب الاقرب لجودي آبوت التي كما سيتضح للقارئ منذ البداية عهدت اليها بمهمة ادارة ميتم جون غرير لكي تتولى الاشراف على اصلاحه والتخلص من السياسات القديمة التي جعلت من الملجأ مكانا قاتما وكئيباً.
منذ حالة الهلع الاولى التي تنتاب سالي مكبرايد لتوليها المهمة وحتى نهاية العمل يتتبع القارئ بإلهام وشغف القوة الانثوية الناعمة وتأثيرها في اعادة صياغة الذات والعالم.